Sentence list for document NT [file /db/repository/alignment/nt.eph.align.xml]

  1. Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ .
    Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
  2. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ .
    gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
  3. εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ , ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ ,
    benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
  4. καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου , εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ ,
    sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
  5. προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν , κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ,
    qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
  6. εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ,
    in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
  7. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ , τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων , κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ,
    in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
  8. ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
    quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
  9. γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ , κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
    ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
  10. εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν , ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ , τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς · ...
    in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
  11. ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ,
    in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
  12. εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ ·
    ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
  13. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας , τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν , ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ...
    in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
  14. ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν , εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως , εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ .
    qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
  15. Διὰ τοῦτο καὶ ἐγώ , ἀκούσας τὴν καθ’ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ,
    propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
  16. οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου ,
    non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
  17. ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ , ὁ πατὴρ τῆς δόξης , δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ ,
    ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
  18. πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας ὑμῶν εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ , τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς ...
    inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
  19. καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
    et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
  20. ἣν ἐνήργηκεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας αὐτὸν ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
    quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
  21. ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι
    supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
  22. καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ , καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ ,
    et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
  23. ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ , τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου .
    quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
  24. Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν ,
    et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris
  25. ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου , κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος , τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ...
    in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae
  26. ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν , ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν , καὶ ...
    in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et
  27. ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει , διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς ,
    Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos
  28. καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι
    et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati
  29. καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ,
    et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu
  30. ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ .
    ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu
  31. τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως · καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν , θεοῦ τὸ δῶρον ·
    gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est
  32. οὐκ ἐξ ἔργων , ἵνα μή τις καυχήσηται .
    non ex operibus ut ne quis glorietur
  33. αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα , κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν .
    ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus
  34. διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί , οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου ,
    propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta
  35. ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας , ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄθεοι ...
    quia eratis illo in tempore sine Christo alienati a conversatione Israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine Deo in mundo
  36. νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ .
    nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi
  37. αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν , ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας ,
    ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua
  38. τὴν ἔχθραν , ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας , ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ...
    legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in se met ipsum in unum novum hominem faciens pacem
  39. καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ , ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ .
    et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem interficiens inimicitiam in se met ipso
  40. καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς ,
    et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope
  41. ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα .
    quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem
  42. ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι , ἀλλὰ ἐστὲ συνπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ ,
    ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei
  43. ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν , ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ,
    superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum ipso summo angulari lapide Christo Iesu
  44. ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ ,
    in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino
  45. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι .
    in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu
  46. Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν
    huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
  47. εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς ,
    si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
  48. ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον , καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ ,
    quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
  49. πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ ,
    prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
  50. ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι ,
    quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
  51. εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα καὶ συνμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ,
    esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
  52. οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ .
    cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
  53. ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη , τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ ,
    mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
  54. καὶ φωτίσαι τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι ,
    et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
  55. ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ ,
    ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
  56. κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν ,
    secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
  57. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ .
    in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
  58. Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν , ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν .
    propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
  59. τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα ,
    huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
  60. ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται ,
    ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
  61. ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον ,
    ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
  62. κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ,
    habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
  63. ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι , ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ βάθος καὶ ὕψος ,
    ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
  64. γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ , ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ .
    scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
  65. τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν ,
    ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
  66. αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων · ἀμήν .
    ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen
  67. Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε ,
    obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
  68. μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος , μετὰ μακροθυμίας , ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ ,
    cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
  69. σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης ·
    solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
  70. ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα , καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν ·
    unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
  71. εἷς κύριος , μία πίστις , ἓν βάπτισμα ·
    unus Dominus una fides unum baptisma
  72. εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων , ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν .
    unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
  73. ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ .
    unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
  74. διὸ λέγει , ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν , ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις .
    propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
  75. τὸ δὲ ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα τῆς γῆς ;
    quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
  76. ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν , ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα .
    qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
  77. καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους , τοὺς δὲ προφήτας , τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς , τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους ,
    et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
  78. πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας , εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ,
    ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
  79. μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ , εἰς ἄνδρα τέλειον , εἰς μέτρον ἡλικίας ...
    donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
  80. ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι , κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβίᾳ τῶν ἀνθρώπων ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδίαν τῆς πλάνης
    ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
  81. ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα , ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή , Χριστός ,
    veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
  82. ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συνβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ...
    ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in
  83. Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ , μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν ,
    hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
  84. ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες , ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ , διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς , διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας ...
    tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
  85. οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ .
    qui desperantes se met ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
  86. ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν ,
    vos autem non ita didicistis Christum
  87. εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε , καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ ,
    si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
  88. ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης ,
    deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
  89. ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν ,
    renovamini autem spiritu mentis vestrae
  90. καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας .
    et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
  91. Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ , ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη .
    propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
  92. ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε · ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ παροργισμῷ ὑμῶν ,
    irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
  93. μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ .
    nolite locum dare diabolo
  94. ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω , μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν , ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι .
    qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
  95. πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω , ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας , ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν
    omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
  96. καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ , ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως .
    et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
  97. πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ .
    omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
  98. γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί , εὔσπλαγχνοι , χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν .
    estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
  99. Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ , ὡς τέκνα ἀγαπητά ,
    estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
  100. καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ὑμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας
    et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
  101. Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν , καθὼς πρέπει ἁγίοις ,
    fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia ne c nominetur in vobis sicut decet sanctos
  102. καὶ αἰσχρότης ἢ μωρολογία ἢ εὐτραπελία , ἃ οὐκ ἀνῆκεν , ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία .
    aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
  103. τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης , ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης , οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ ...
    hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
  104. μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις , διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας .
    nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
  105. μὴ οὖν γίνεσθε συνμέτοχοι αὐτῶν ·
    nolite ergo effici participes eorum
  106. ἦτε γάρ ποτε σκότος , νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ · ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
    eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
  107. ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ
    fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
  108. δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ ·
    probantes quid sit beneplacitum Deo
  109. καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους , μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε ,
    et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
  110. τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν ·
    quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
  111. τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται , πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν .
    omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
  112. διὸ λέγει , ἔγειρε , ὁ καθεύδων , καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν , καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός .
    propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
  113. Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε , μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί ,
    videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
  114. ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν , ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν .
    redimentes tempus quoniam dies mali sunt
  115. διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες , ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου .
    propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
  116. καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ , ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία , ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι ,
    et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
  117. λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς , ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ ,
    loquentes vobis met ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
  118. εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί ,
    gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
  119. ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ .
    subiecti invicem in timore Christi
  120. αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ ,
    mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
  121. ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας , αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος .
    quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
  122. ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ , οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί .
    sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
  123. Οἱ ἄνδρες , ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς ,
    viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
  124. ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι ,
    ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
  125. ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν , μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων , ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος
    ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
  126. οὕτως ὀφείλουσιν οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα . ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ ,
    ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
  127. οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν , ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν , καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν ,
    nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
  128. ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ .
    quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
  129. ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται τῇ γυναικί , καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν .
    propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
  130. τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν , ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν .
    sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
  131. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν , ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα .
    verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum
  132. Τὰ τέκνα , ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ , τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον .
    filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
  133. τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα , ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ ,
    honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
  134. ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς .
    ut bene sit tibi et sis longevus super terram
  135. Καὶ οἱ πατέρες , μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν , ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου .
    et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
  136. Οἱ δοῦλοι , ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ ,
    servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
  137. μὴ κατ’ ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ’ ὡς δοῦλοι Χριστοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς ,
    non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
  138. μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες , ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις ,
    cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
  139. εἰδότες ὅτι ἕκαστος , ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθόν , τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου , εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος .
    scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
  140. καὶ οἱ κύριοι , τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς , ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν , εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν ...
    et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
  141. τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ .
    de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
  142. ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου ·
    induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
  143. ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα , ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς , πρὸς τὰς ἐξουσίας , πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ ...
    quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
  144. διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ , ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι .
    propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
  145. στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ , καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης ,
    state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
  146. καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης ,
    et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
  147. ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως , ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι ·
    in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
  148. καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε , καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος , ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ ,
    et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
  149. διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι , καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ...
    per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
  150. καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ , ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου , ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
    et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
  151. ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει , ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι .
    pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
  152. Ἵνα δὲ καὶ ὑμεῖς εἰδῆτε τὰ κατ’ ἐμέ , τί πράσσω , πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ
    ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
  153. ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν .
    quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
  154. Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ .
    pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
  155. ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ .
    gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione